In person or online supervision
Individual and group supervision
I became a qualified interpreter in 2004 and since then have held a variety of roles, including committee member, editor, interpreting service manager, and since 2022, professional supervisor.
For me, at its core, supervision is about the relationship. It is finding a safe space, without judgement, where dialogue can take place. In my experience, the benefit of being able to take a step back and look at things from different perspectives is invaluable. It is what i love about supervision and what i work with my supervisees to achieve – to learn and grow, to improve practice and to ensure they are taking care of themselves.
About my profession
- Diploma in Supervision for Sign Language Interpreters and Allied Professionals (360 Supervision)
- Postgraduate Diploma in BSL/English Interpreting
- NRCPD - Registered Sign Language Interpreter
- ASLI - Full member